
To me this almost seems two seperate poems at first, but after thinking about it, I realize that it's not at all.
in fields of bright colours
I wrotea blush of wings in snow
my thoughts are accidentally
peppered red
muffled
ducks encased in icy steaming water
no less solid, but
undefinedI fear
what I desire most
each night a dream of rescue
my face distorted
a life lived
asleep
The strong winter, dark ominous cold of the first, offers such atmosphere and enhances the dream motif so significantly, I can't see how it would work seperated, except perhaps as 'parts 1. and 2.' but even then i dont' know that that much of a logical break would work. I am quite taken by the use of the double meaning and line-breaks to force both meanings there at the end, and then the clincher which, while certainly not a unique thought, is laid out neatly and cleanly and honestly. I suppose in L4 you could remove the 'are' .. and possibly even make accidentally a parenthetical. I liked the play of muffled both on the thoughts and the duck. I think that works rather brilliantly. As a resident of the cold regions, I'm so familiar with the 'icy steaming water' with it's sweet little internal paradox climbing neatly in one moment through the entire water cycle.

I had to go back and reread your poem a couple of times in order to fully understand your intent. I would punctuate and capitalize this, also divide the line breaks differently. I omitted some words too. Here's my revision:
In fields of bright colours,
I wrote a blush of wings in snow.
My thoughts peppered red,
muffled ducks encased in icy
steaming water no less solid, but undefined.....
I fear what I desire most,
each night a dream of rescue,
My face distorted, a life lived asleep.
(I tried to fix the large spaces between the words in my revision, but it didn't work.)